Public Telegram Archive
Channels About
cyprus greek language and culture
@cylang · supergroup
V K 2024-10-19 04:33 UTC
В слове κλειδαρας κλειδ - корень, -ας - окончание , -αρ- суффикс? Каково значение этого суффикса?
Елена Буроля́(ς) 2024-10-19 05:23 UTC
V K
В слове κλειδαρας κλειδ - корень, -ας - окончание , -αρ- суффикс? Каково значение этого суффикса?
-αράς(-щик,-ник)- это окончание ,которое указывает на профессию или же занятие человека . Κλειδαράς , ψαράς ,μαρμαράς ,ιλαράς ....
Также оно указывает на увеличительную качественную характеристику человека,на то ,чем он выделяется от других : χορευταράς, φωναράς , υπναράς ,κλεφταράς,καλαμαράς ( так греки Кипра называют греков из Греции 😁😁♥️)
Irina B1 2024-10-19 05:31 UTC
Мне ничего не приходило, никаких подтверждений
Alexey Chibisov 2024-10-19 05:31 UTC
Елена Буроля́(ς)
-αράς(-щик,-ник)- это окончание ,которое указывает на профессию или же занятие человека . Κλειδαράς ...
Про «каламарас» читал версию, что это означало что-то наподобие «умник», потому что греки умели писать, и делали это чернилами кальмара (каракатицы). Но не знаю, насколько правдоподобно.
V K 2024-10-19 05:40 UTC
Alexey Chibisov
Про «каламарас» читал версию, что это означало что-то наподобие «умник», потому что греки умели писа...
Есть еще такая версия: . В какой-то момент Никитас дал мне свою визитную карточку, и я прочитал его имя. «А, так ты - каламарас, не киприот», - сказал он. «"Калами" означает "тростник" в переводе с греческого», - и Никитас объяснил, как в прежние времена это служило перьевой ручкой (как гусиное перо) – «И каламарас - это был образованный грек, который приезжал из Греции, чтобы занять административную должность. Так что это довольно хорошее прозвище.(с)//// но смысл тот же.))
Елена Буроля́(ς) 2024-10-19 05:43 UTC
Alexey Chibisov
Про «каламарас» читал версию, что это означало что-то наподобие «умник», потому что греки умели писа...
Очень близко . Тогда пользовались для письма кальмаровой костью ( не знаю как это описать ),ну может и чернилами тоже. На Кипр часто приезжали образованные греки ,чтоб нести им "свет науки" ,просвящать,образовывать. Вот и прилипло к грекам название означающее грамотей ,умник ,заучка.
Елена Буроля́(ς) 2024-10-19 10:08 UTC
Ioannis GreekOnline
В итоге это слово используется как "чурка" 😁
Материковые греки тоже киприотов считают уж больно материально нацеленными. Но это они между собой ,как два брата мутузят друг друга,а когда надо другим вдать ,то они вместе 😁🤷семейные дела !
Unsupported User 2024-10-19 13:20 UTC photo
Что за странное предложение в верхней части на греческом? Почему αγοράζονται? И что за τοις?
Unsupported User 2024-10-19 13:31 UTC
Ά️️️️ννα Στοφοράντοβα
Покупаются
Ой, точно... Моя фантазия отказывается работать сегодня. А что за τοις?
Unsupported User 2024-10-19 13:32 UTC
"Покупаются автомобили наличными"
V K 2024-10-19 13:32 UTC
Unsupported User
"Покупаются автомобили наличными"
смысл понятен. а вот грамматика..
Unsupported User 2024-10-19 13:34 UTC
V K
смысл понятен. а вот грамматика..
Ну вот потому я и спросить решил здесь :) нижняя надпись тоже заставляет улыбнуться :)
Может, конечно, это вирусная реклама так организована )
Αναστασία Σαπκόβα 2024-10-19 13:39 UTC
Unsupported User
Ой, точно... Моя фантазия отказывается работать сегодня. А что за τοις?
Данный падеж в новогреческом языке не сохранился (δοτική), но остались рудименты в виде некоторых выражений - τοις μετρητοίς - наличкой, как сейчас говорим «με μετρητά». Или ещё: обозначение процентов τοις εκατό - %.
Елена Буроля́(ς) 2024-10-19 18:12 UTC
V K
смысл понятен. а вот грамматика..
Αγοράζω
- αγοράζομαι , αγοράζεσαι ,αγοράζεται , αγοραζόμαστε , αγοράζεστε, αγοράζονται
V K 2024-10-19 18:13 UTC
Елена Буроля́(ς)
Αγοράζω - αγοράζομαι , αγοράζεσαι ,αγοράζεται , αγοραζόμαστε , αγοράζεστε, αγοράζονται
спасибо. Но больше τοις μετρητοίς смутило. Но уже пояснили выше - дательный падеж - "наличкой".
Ivan 2024-10-19 18:55 UTC
πόθεν - это "откуда" в смысле "где родился" или "где живешь"? )
Ilias 2024-10-19 19:03 UTC
Ivan
πόθεν - это "откуда" в смысле "где родился" или "где живешь"? )
Это с древнегреческого и значениеслова - откуда.
Чаще употребляется как - Πόθεν έσεχες, что означает откуда у тебя это есть. Так пишут в налоговой декларации, когда описывают источники доходов.
На Кипре используют Πόθεν είσαι - когда спрашивают откуда ты.
Ivan 2024-10-19 19:04 UTC
Так да, но мой вопрос остался без ответа 😊
Ilias 2024-10-19 19:16 UTC
Ivan
Так да, но мой вопрос остался без ответа 😊
Πόθες είσαι - где родился.
Που κάθεσαι - где живешь😉
Vitaly Lazorin 2024-10-19 19:47 UTC
На Кипре используется как аналог από πού. В Греции так не используют, но используется в конкретной фразе πόθεν έσχες;. Примерный перевод: откуда у тебя это?/what is your background? И в налоговых декларациях, как выше уже писали. Откуда у тебя появилась дача на море, если ты зам. директора департамента экологии Глифады?
25 messages on this day