Channels / cyprus greek language and culture
cyprus greek language and culture
@cylang · supergroup
· filtered by
Madona Bregadze
Madona Bregadze
2025-10-08 11:38 UTC
Alexey Malakhov
Если Костас является сыном Бамби, почему на вопрос "Τι έχει Ο **Κωστας** τον **Μπάμπι**;" учитель на...
Это разговорная форма вопроса, которая начинается с "Τι τον /// την έχεις"; "Τι τον έχει ο Κώστας τον Μπάμπη;" В переводе она означает: "Кем Бабис приходится Костасу?". Или по-другому: "Για τον Κώστα τι είναι ο Μπάμπης;" - "Кем является Бабис для Костаса?" Способ узнать родство или какие у нас с кем-то отношения. При ответе на вопрос: "Τον έχει πατέρα" (буквально: "Я его имею как отца") - "Он приходится отцом". - "Он для меня - отец", "Он мой отец". Видно как это "работает" на других примерах: "Τον έχω φίλο" - "Την έχω φίλη" - "Он для меня друг" - "Она для меня подруга". "Τον ξέρεις αυτόν; - Ты его знаешь?" - "Ναι, τον έχω φίλο στο Facebook. (Да, он у меня в друзьях (он мне "друг" в соцсети)
Madona Bregadze
2025-10-08 11:58 UTC
Alexey Malakhov
а тут зачем αυτόν ? Τον это же и так уже короткая форма от αυτόν? Или нет ?
В вопросе "Τον ξέρεις;" употребляется так называемый "Αδύνατος τύπος" (безударная, "слабая" форма) личного местоимения "εγώ". В винительном падеже это местоимение имеет 2 формы (типа): "αυτόν" - δυνατός τύπος (ударный, "сильный") и "τον" (безударная форма). Да, это "короткая" (слабая форма) и ее место всегда перед глаголом. НО очень часто добавляется "αυτόν" для акцента на конкретном человеке. Поэтому употребляем обе формы в данном случае. (т.е. именно его, этого конкретного человека). Мы говорим "για έμφαση" - для подчёркивания, для акцента, чтобы выделить.
2 messages on this day