Channels / cyprus greek language and culture
cyprus greek language and culture
@cylang · supergroup
· filtered by
Andrey Shipilov
Andrey Shipilov
2025-08-16 17:58 UTC
Νίκος
Кстати, товарищи преподаватели, объясните за пациентов на греческом, умоляю 🙏 Эту карточку который ...
В греческом языке есть "субстантивация" - вот еще одно противное слово.
Это значит, что если перед прилагательным поставить артикль, он превращается в существительное. Но при это все равно изменяется, как прилагателььное.
А прилагательные с окончанием на -ης в мужском роде, это отдельная песня. Они - иррегулярные, то есть не подчиняются общим правилам. А значит и "субстантивированное" существительное не подчиняется.
Такая фигня не только с "пациентом". Есть, например, еще какой-нибудь ειλικρινής
Это значит, что если перед прилагательным поставить артикль, он превращается в существительное. Но при это все равно изменяется, как прилагателььное.
А прилагательные с окончанием на -ης в мужском роде, это отдельная песня. Они - иррегулярные, то есть не подчиняются общим правилам. А значит и "субстантивированное" существительное не подчиняется.
Такая фигня не только с "пациентом". Есть, например, еще какой-нибудь ειλικρινής
Andrey Shipilov
2025-08-16 18:05 UTC
Елена Буроля́(ς)
Вы, наверно, имели в виду не глагол ,а прилагательное.
Малиста, очипятался. Евхаристо синадельфэ
Andrey Shipilov
2025-08-16 19:18 UTC
Nick Volynkin
Насколько я вижу, этот чат — про изучение греческого языка на Кипре. Так вот, на Кипре нет телефонны...
Это нормально для учебников греческого. Греческий меняется настолько стремительно, что учебники иногда устаревают вскоре после выхода.
Вспоминаю, 2017 год. Мы готовимся к экзамену по греческому. Наша профессор предупреждает нас: "Обращайте внимание на дату выхода вашего учебника. Если он старше 2012 года, там уже есть неправильные вещи. Грамматика с тех пор поменялась. Купите новый учебник".
Вспоминаю, 2017 год. Мы готовимся к экзамену по греческому. Наша профессор предупреждает нас: "Обращайте внимание на дату выхода вашего учебника. Если он старше 2012 года, там уже есть неправильные вещи. Грамматика с тех пор поменялась. Купите новый учебник".
Andrey Shipilov
2025-08-16 19:53 UTC
Olga Kharitontseva
Добрый день, объясните, пожалуйста , как правильно Πίστευε με или Πίστευε μου, если верны оба вариа...
Перманентная тема, когда в русском "мне", а в греческом "меня" и наоборот.
В греческом, как и в английском, есть управление глаголами.
Некоторые глаголы требуют только определенных предлогов после себя или используются только с определенным падежом местоимений.
Одна из первых фраз любого учебника демонстрирует это.
Με λένε Ελένη - Дословно МЕНЯ говорят Елена.
В русском кому - мне.
В греческом кого - меня.
Самое правильное, если преподаватель, давая новый глагол для изучения, сразу дает к нему и ремарку "используем только с таким падежом местоимения и только с таким предлогом - не как в русском".
Постигать это на уже выученных глаголах - сильно сложнее.
Так вот. Глагол "верить" в повелительного наклонении требует местоимения, отвечающего не на вопрос "кому", а на вопрос "кого". Это надо запомнить.
Πίστευε με - правильно
Πίστευε μου - нет. Но в устной "просторечной" речи может попасться.
В греческом, как и в английском, есть управление глаголами.
Некоторые глаголы требуют только определенных предлогов после себя или используются только с определенным падежом местоимений.
Одна из первых фраз любого учебника демонстрирует это.
Με λένε Ελένη - Дословно МЕНЯ говорят Елена.
В русском кому - мне.
В греческом кого - меня.
Самое правильное, если преподаватель, давая новый глагол для изучения, сразу дает к нему и ремарку "используем только с таким падежом местоимения и только с таким предлогом - не как в русском".
Постигать это на уже выученных глаголах - сильно сложнее.
Так вот. Глагол "верить" в повелительного наклонении требует местоимения, отвечающего не на вопрос "кому", а на вопрос "кого". Это надо запомнить.
Πίστευε με - правильно
Πίστευε μου - нет. Но в устной "просторечной" речи может попасться.
Andrey Shipilov
2025-08-16 20:01 UTC
ΔΗΜΗΤΡΑ 🇬🇷
Πίστευέ ΜΟΥ - это неправильно совсем!!!
Просто я как-то услышал такое, спросил "а это правильно?"
И получил ответ "Неправильно, но мы так иногда говорим".
Наша профессор, когда я учился часто уточняла "Я, как носитель, могу так сказать, но вам ни в коем случае нельзя. Это неграмотно".
И получил ответ "Неправильно, но мы так иногда говорим".
Наша профессор, когда я учился часто уточняла "Я, как носитель, могу так сказать, но вам ни в коем случае нельзя. Это неграмотно".
Andrey Shipilov
2025-08-16 20:07 UTC
ΔΗΜΗΤΡΑ 🇬🇷
Несерьёзно.... я носитель греческого языка и никогда не слышала πίστευέ μου !
Ну я как носитель русского языка тоже как-то раз был шокирован, когда услышал "займи мне тысячу рублей" в смысле "одолжи". А до того, как услышал тоже не слышал такого никогда и не верил, что так можно сказать 😊
Я не понимаю, с чем вы спорите. Я же сразу написал, что это - неправильно! А вы мне возражаете "нет, это неправильно". О чем говорим-то?
Я не понимаю, с чем вы спорите. Я же сразу написал, что это - неправильно! А вы мне возражаете "нет, это неправильно". О чем говорим-то?
Andrey Shipilov
2025-08-16 20:13 UTC
Olga Kharitontseva
А существует какой то справочник/таблица/другой доступный источник информации по управлению глаголов...
В изданном виде мне не попадалось.
Мы как как раз сейчас с коллегой готовим к печати несколько справочников, где все это будет (не реклама, просто информирую). В сентябре выйдет первая книга из серии.
Мы как как раз сейчас с коллегой готовим к печати несколько справочников, где все это будет (не реклама, просто информирую). В сентябре выйдет первая книга из серии.
Andrey Shipilov
2025-08-16 20:55 UTC
ΔΗΜΗΤΡΑ 🇬🇷
Ναι, όταν όμως κάποιος ξένος μαθαίνει, του διδάσκετε την κρητική διάλεκτο ή την τοπική γλώσσα ενός χ...
Вот я "бывший" ксенос, далеко не до конца интегрировавшийся в здешние реалии.
И в качестве такового я очень четко понимаю, что должен объяснять другим "ксеносам" не только как оно должно быть в идеале и "совсем правильно", но и то с чем они столкнутся в реальной жизни.
Я говорю студенту, что по правилам, если мы ставим перед глаголом два местоимения, то первое должно отвечать на вопрос "кому", а второе "кого-что" - "ЕМУ ЭТО принесли" и никак иначе.
Но при этом я обязательно добавлю, что выйдя на улицу Пафоса, он может услышать от носителя и "неправильный" вариант "ЭТО ЕМУ принесли".
Я говорю студенту, что если нам не хватает третьего слога, чтобы поставить ударение в аористе, мы должны добавить в начало глагола звук Е и поставить ударение на него.
Но при этом я обязательно предупрежу, что его сосед может добавить этот звук Е, даже если в слове уже есть три слога.
Если я не буду этого делать, то услышав от дедушки в булочной совсем не то, что я ему говорил, студент решит, что я учу его хреново.
И в качестве такового я очень четко понимаю, что должен объяснять другим "ксеносам" не только как оно должно быть в идеале и "совсем правильно", но и то с чем они столкнутся в реальной жизни.
Я говорю студенту, что по правилам, если мы ставим перед глаголом два местоимения, то первое должно отвечать на вопрос "кому", а второе "кого-что" - "ЕМУ ЭТО принесли" и никак иначе.
Но при этом я обязательно добавлю, что выйдя на улицу Пафоса, он может услышать от носителя и "неправильный" вариант "ЭТО ЕМУ принесли".
Я говорю студенту, что если нам не хватает третьего слога, чтобы поставить ударение в аористе, мы должны добавить в начало глагола звук Е и поставить ударение на него.
Но при этом я обязательно предупрежу, что его сосед может добавить этот звук Е, даже если в слове уже есть три слога.
Если я не буду этого делать, то услышав от дедушки в булочной совсем не то, что я ему говорил, студент решит, что я учу его хреново.
8 messages on this day