Public Telegram Archive
Channels About
cyprus greek language and culture
@cylang · supergroup
Dmitri Panov 2024-07-15 13:02 UTC
Мы учим греческий, у нас нет свободного времени
Mike Vasovsky 2024-07-15 13:22 UTC
Учебник ей в личку отправьте. И ссылку в квизлет.
Vladimir Goncharov 2024-07-15 15:57 UTC webpage
📎 Webpage (not supported)
Итак, как вы наверное заметили, чат атакуют боты.
К сожалению двух антиспам ботов и внутренней антиспам системы телеграмма не достаточно. Спам идёт с премиум аккаунтов и антиспам системы таких не банят.
Собственно есть два варианта развития событий:
1. Мы ждём когда антиспам системы начнут банить таких ботов.
2. Я выделяю время на поиски решения (ищу и пробую новых антиспам ботов, либо программирую собственного)

Для второго варианта прошу поддержать материально.
http://revolut.me/morozovsk
Чем больше будет пожертвований на развитие, тем более мотивирован я буду. Автор наибольшего пожертвования одним платежом получит от меня в благодарность билет на монеточку в фанзону. Автор будет объявлен до конца недели.
Внимание! Это не розыгрыш билета, билет идёт в благодарность за благодарность.
Unsupported User 2024-07-15 16:21 UTC
Вот друзья ребенка.
Ορείστε οι φίλοι του παιδιού.

мне кажется, я чаще видел вариант типа εδώ είναι οι φίλοι του παιδιού, но не с ορίστε (ορίστε я чаще слышу, когда дают сдачу в магазине и в заданиях по математике, где что-то нужно найти), кстати, "Ορείστε" - вроде бы с ошибкой?
Unsupported User 2024-07-15 16:25 UTC photo
ну, всё равно, гугл предлагает заменить Ορείστε на Ορίστε
Елена Буроля́(ς) 2024-07-15 16:34 UTC
Unsupported User
Вот друзья ребенка. Ορείστε οι φίλοι του παιδιού. мне кажется, я чаще видел вариант типа εδώ είναι ...
Откуда такой вариант правописания? Это случайно не ошибка? В первый раз вижу такое. Если коллеги знают,пусть просветят нас невежественных.
Unsupported User 2024-07-15 16:35 UTC
Елена Буроля́(ς)
Откуда такой вариант правописания? Это случайно не ошибка? В первый раз вижу такое. Если коллеги зна...
так это цитата с сообщения от @Olga_Olga_t, потому я и спросил, не ошибка ли это

PS: а, уже исправили )
Unsupported User 2024-07-15 16:39 UTC
Елена Буроля́(ς)
А ,ну раз исправили значит ошибка😁
а правильно, вообще, говорить "ορίστε οι φίλοι του παιδιού"?
в Клике есть тема со знакомствами и где представляют третьего человека там "από 'δω"
Елена Буроля́(ς) 2024-07-15 16:41 UTC
Ορίστε можно перевести как "вот, (пожалуйста)" , "на, (пожалуйста)"
Unsupported User 2024-07-15 16:42 UTC
Елена Буроля́(ς)
Ορίστε можно перевести как "вот, (пожалуйста)" , "на, (пожалуйста)"
ну, когда что-то дают. пока для меня выглядит как "вот, возьмите, это друзья ребёнка" :) или можно так представлять человека?
Елена Буроля́(ς) 2024-07-15 16:44 UTC
Unsupported User
ну, когда что-то дают. пока для меня выглядит как "вот, возьмите, это друзья ребёнка" :) или можно т...
Ваша ошибка в том ,что вы думаете ,что там есть слово возьмите. А там его нет. Можно дать что- то и сказать просто "вот". А предложение переводится "Вот друзья ребенка"
Unsupported User 2024-07-15 16:47 UTC
Елена Буроля́(ς)
Ваша ошибка в том ,что вы думаете ,что там есть слово возьмите. А там его нет. Можно дать что- то и ...
ну, я про это и говорю, что это слово встречается в диалогах на кассе и в задачах в учебнике математики :) поэтому и спросил, говорят ли так тоже или это ошибка AI, который составлял эти предложения. ладно, значит, я просто в таком контексте его пока не встречал, а встречал только από 'δω
Елена Буроля́(ς) 2024-07-15 16:47 UTC
Unsupported User
а правильно, вообще, говорить "ορίστε οι φίλοι του παιδιού"? в Клике есть тема со знакомствами и где...
Аπο'δω по-русски звучит странненко, а вот через английский можно это перевести как "here is my friend Kostas"-"απο'δω ο φίλος μου ο Κωστας"
Unsupported User 2024-07-15 16:48 UTC
Елена Буроля́(ς)
Говорят и очень часто .
спасибо, буду прислушиваться )
Елена Буроля́(ς) 2024-07-15 16:49 UTC photo
No text content
Елена Буроля́(ς) 2024-07-15 16:50 UTC
Unsupported User
спасибо, буду прислушиваться )
Просто гугльнула и вот как интересно выдало😁
Елена Буроля́(ς) 2024-07-15 16:52 UTC
Елена Буроля́(ς)
Просто гугльнула и вот как интересно выдало😁
Кстати во избежание критики, это я искала слово "ορειστε"😉
Tatiana 2024-07-15 16:59 UTC photo
Unsupported User
ну, я про это и говорю, что это слово встречается в диалогах на кассе и в задачах в учебнике математ...
Мне в детском учебнике ορίστε попадалось в теме про супермаркет, но не на кассе. И я так поняла, они говорили именно «вот», типа «вот, смотри!», а не «вот, возьми»
Unsupported User 2024-07-15 17:01 UTC
Tatiana
Мне в детском учебнике ορίστε попадалось в теме про супермаркет, но не на кассе. И я так поняла, они...
бывают слова, которые 1-в-1 не переводятся, в русском тоже слово есть "на", в значении "возьми", и без контекства наверное любой человек переведёт как "on" на английский :) я поэтому и спросил, говорят ли так. ну, да я уже почитал, вроде как это примеро как в русском "вот"

- с вас 50 рублей
- вот

в принципе, подходит
22 messages on this day