Public Telegram Archive
Channels About
cyprus greek language and culture
@cylang · supergroup · filtered by Madona Bregadze
Madona Bregadze 2025-10-11 08:27 UTC photo
Από πού βγήκε η έκφραση “ξέφραγο αμπέλι”;

Какая связь может быть между словами «αμπέλι» (виноградник) и «ξέφραγος» (незагороженный, без ограды) - буквально «виноградник без забора»?

Слово “ξέφραγος” переводится как:
незагороженный, без ограды, без забора - буквально.
ξέφραγο χωράφι - «незагороженное поле», «открытое поле».

Этимология:
от глагола ξεφράζω - «снимать ограду».

В переносном смысле выражение ξέφραγο αμπέλι (буквально «виноградник без забора») означает:
«место, где кто угодно может делать что угодно», то есть беспорядок, анархия, отсутствие контроля. В русском языке оно соответствует фразеологизму «проходной двор».

Примеры:
- Το σχολείο έχει γίνει ξέφραγο αμπέλι.
Школа превратилась в проходной двор.

- Δεν υπάρχει κανένας έλεγχος, ξέφραγο αμπέλι είμαστε!
Никакого контроля нет, мы как проходной двор!

#ΕλληνικέςΕκφράσεις
1 message on this day