Public Telegram Archive
Channels About
cyprus greek language and culture
@cylang · supergroup · filtered by Oleg S
Oleg S 2025-07-22 07:02 UTC
Maria Kharitonova
А всё почему? Потому, что чудес не бывает, и переводчик Гугл работает на основании словарей, которые...
Главная проблема Гугла это то, что он работает зачастую через английский, что, соответственно, сужает спектр значений и может исказить перевод. А ведь русский (через церковнославянский) это зачастую калька с греческого. И такая прокладка в виде примитивного языка (я имею ввиду английский) только вредит. Это касается не только греческо-русских переводов.
Oleg S 2025-07-22 07:13 UTC
Maria Kharitonova
Да он бы, может, и работал по-другому, если бы существовали нормальные словари. А их нет. То есть сл...
Онлайн-переводчик работал бы по другому, если бы: 1. он был написан русскоязычными, 2. тексты, на которых обучался алгоритм были русские.

Кстати, по поводу примера выше: фразу «Я лечу» однозначно сложно перевести не зная контекста, в любом случае. Дело тут не только в словарях.

Но по поводу словарей я согласен. Хорошие словари для живых языков - трудная задача.
Oleg S 2025-07-22 07:19 UTC
Madona Bregadze
Есть очень даже неплохой словарь, около 67.000 слов, которым я пользуюсь. Это новогреческо-русский с...
Классика! Но это - греческо-русский. А вопрос был про русско-греческий.
Oleg S 2025-07-22 07:56 UTC
Νίκος
No text
Потому что κερνάω транслируется через treat , а это в том числе и «лечить»
Oleg S 2025-07-22 08:04 UTC
Νίκος
это понятно, просто к вопросу от того сколько ж ему надо контекста, чтобы перевести нормально, и сто...
Не полагаться ни разу. Проверять и очень жестко. Через толковый словарь, если есть непонятные места. Толковый, а нае греко-русский.
Oleg S 2025-07-22 08:21 UTC
Ilya S.
Английский не примитивный! Это очень классный, логичный и очень разнообразный язык. Как вообще можно...
Английский язык примитивен, как по семантике, так и по грамматике. (Как, впрочем, и все германские языки. Это не обидно, это просто констатация факта. Это не значит, что он плохой.) Наше счастье, что свв. Кирилл и Мефодий сделали кальку с греческого и таким образом обогатили славянские языки. Их подвиг еще не до конца осознан. Для западной Европы было не так - там смысловое богатство было доступно только людям, знающим латынь (которая была менее емкой в смыслах, чем греческий, но все же), ну или греческий. А святые братья рискнули - за много веков до, условно, Пушкина, они (и их ученики) дерзнули перевести Священное Писание и богословские тексты, в то время как уже практически во времена Шекспира, Томас Мор в переписке с Эразмом Роттердамским обсуждал вопрос о том возможен ли корректный перевод Нового Завета на английский язык.
Oleg S 2025-07-22 08:27 UTC
Ilya S.
Простота не есть примитивность, а ровно наоборот! Что такое нельзя сказать на Английском что можно с...
Это лишь означает, что Гугл был сделан в англоязычной среде. 🙂
По поводу что можно , а что нельзя сказать - посмотрите на трудности с переводами философских и богословских трудов на английский. Как много в таких переводах просто заимствований из греческого.
Oleg S 2025-07-22 13:08 UTC
Елена Буроля́(ς)
Ну ,да, у вас написанно υπογεγραμμένоς - это подписанный. Таким может быть документ, заявление, но...
Предложу свою интерпретацию: ὑπογράφων - это причастие настоящего времени активного залога, поэтому «подписывающий».

А вот с ὑπογεγραμμένоς - немного посложнее, ведь это не только причастие пассивного, но и медиального залога перфекта (παρακείμενος), и по этому его можно рассматривать как «подписавшийСЯ», а не только как «подписанный».

Поэтому, IMHO, в канцелярской псевдо-кафаревусе используют и такой оборот.
Oleg S 2025-07-22 13:37 UTC
Елена Буроля́(ς)
Сами греки ведут баталии на этот счёт и не могут прийти к консенсусу 😁
Сами греки, это то же самое как сами русские относительно русского языка 🙂
Oleg S 2025-07-22 14:03 UTC
Елена Буроля́(ς)
И как известно во всех языках есть правильные и не правильные формы ,которые могут использоваться са...
Согласен. Однако, как перевести (грамматически корректно) глагол «подписываюсь»? :)))
Oleg S 2025-07-22 14:17 UTC
Это «я подписываю/ставлю мою подпись»
Активный залог. Я про грамматический эквивалент спрашивал.

Но соглашусь с Еленой - прекращаем обсуждение. Хотя эта группа как раз о языке, а не только экзаменах 🙂
12 messages on this day