Public Telegram Archive
Channels About
cyprus greek language and culture
@cylang · supergroup
Amalia Mouzou 2024-04-15 07:13 UTC
Καλημέρα σε όλους κι όλες! Καλή εβδομάδα
Evgeny K CY 2024-04-15 07:46 UTC
А как правильно перевести "победа русских"?
Смотрю, что вроде есть такие варианты:
- η νίκη των Ρούσων
- η νίκη των Ρώσων
Какой более правильный?
Dimitri 2024-04-15 07:53 UTC
Добрый день. Кто знает, возможно ли попасть на языковой тест министерства образования Кипра, который пройдет в мае этого года (А2+knowledge of basic elements of political and social reality),
если не успел зарегистрироваться онлайн?
Ilya P. 2024-04-15 08:08 UTC
Dimitri
Добрый день. Кто знает, возможно ли попасть на языковой тест министерства образования Кипра, который...
Такого теста уже не существует. Есть отдельный языковой и отдельный на знания реалий
Andrei 2024-04-15 10:04 UTC
Evgeny K CY
А как правильно перевести "победа русских"? Смотрю, что вроде есть такие варианты: - η νίκη των Ρούσ...
Η νίκη των πολιτών Ρωσικής Ομοσπονδίας.
А если серьёзно, то второе.
Vladimir Goncharov 2024-04-15 10:36 UTC
Просто для справки: если то что начинается выше перерастёт в политический срач, то бан получат все его участники.
У нас каких только срачей не было, только политического не хватало.
Ivan 2024-04-15 10:40 UTC
А у меня такой вопрос - а где брать специфическую терминологию на греческом?
Например я могу назначить рандеву в автосервис и поговорить о погоде, но все термины вида crankshaft, valves, injection итд я совершенно не знаю, где брать. И я не верю в правильный перевод в гугле.

С английским я это всё доставал через чтение форумов и ютуб в основном, но я не уверен, что есть автомотофорумы на греческом :)
DaRia 2024-04-15 10:44 UTC
Ivan
А у меня такой вопрос - а где брать специфическую терминологию на греческом? Например я могу назначи...
Наберите в том же Ютубе (например επισκευή αυτοκινήτου), там куча видео и каналов на греческом языке.
Andrei 2024-04-15 12:04 UTC webpage
📎 Webpage (not supported)
По работе (тех. перевод) пользовался таким, это платформа с греческими словарями
https://www.lexilogos.com/english/greek_modern_dictionary.htm
Ольга 2024-04-15 13:10 UTC
Всем привет! Подскажите, пожалуйста, почему нет артикля τη перед δουλειά во фразе δε βρίσκουν δουλειά στη χώρα τους?
Dmitri Panov 2024-04-15 13:11 UTC
ну тут же не о конкретной работе речь 🙂
Andrei 2024-04-15 13:12 UTC
Ольга
Всем привет! Подскажите, пожалуйста, почему нет артикля τη перед δουλειά во фразе δε βρίσκουν δουλει...
Полагаю, что это связано с тем, что это стойкое выражение, и тут говорится об работе, одной из многих/неопределённой.
Andrei 2024-04-15 13:15 UTC
По значению эту фразу можно поменять в "Δεν βρίσκουν, που μπορούν να δουλέψουν" без потери смысла.
Ольга 2024-04-15 13:54 UTC photo
No text content
Ольга 2024-04-15 13:54 UTC photo
Помогите, пожалуйста 🙏
Почему в 1 вопросе πόσους ξένους, а в 3 и 5 πόσοι ξενοι. Получается, что раз в именительном падеже, то имеется ввиду how long? В тексте об этом не говорится. А если в контексте how much, то почему падеж именительный? Даже и в этом случае на 5 вопрос ответа нет…
grechka.live | Поддержка 2024-04-15 13:55 UTC
В 1 случае говорится скольких иностранцев знает Спирос, а в 5 сколько иностранцев работают в Греции
Yulia Averianova 2024-04-15 14:08 UTC
Ольга
А почему не винительный падеж в этом случае, а чем разница с 1?
потому что в первом случае Спирос знает кого? иностранцев. а в остальных иностранцы сами работают, поэтому именительный падеж
Nikita E 2024-04-15 14:10 UTC
вы можете так же разложить предложение синтаксически, в случае где иностранцы работают — это подлежащее, а где спирос знает — дополнение
Nika 2024-04-15 14:13 UTC
Ольга
Помогите, пожалуйста 🙏 Почему в 1 вопросе πόσους ξένους, а в 3 и 5 πόσοι ξενοι. Получается, что раз...
После глагола "знаю, знает" вопрос "кого, что?" (тебя, иностранцев), то есть винительный падеж. А после глагола "живу, работаю" - вопрос "кто?" (я, иностранцы), то есть именительный.
25 messages on this day