Public Telegram Archive
Channels About
cyprus greek language and culture
@cylang · supergroup
Evgeny K CY 2024-03-31 09:44 UTC
Попросил ChatGPT просклонять слово СНЕГ:

Το χιόνι (to chioni) - именительный падеж (единственное число)
Του χιονιού (tou chioniou) - родительный падеж (единственное число)
Το χιόνι (to chioni) - винительный падеж (единственное число)
Το χιόνι (to chioni) - именительный падеж (множественное число)
Των χιονιών (ton chionion) - родительный падеж (множественное число)
Τα χιόνια (ta chionia) - винительный падеж (множественное число)


А почему "Το χιόνι (to chioni) - именительный падеж (множественное число)", а не "Τα χιόνια"?
Evgeny K CY 2024-03-31 09:46 UTC
tZip
Именительный падеж и есть. а какой? ))
я думал, что будет вот так: ""Τα χιόνια""
Evgeny K CY 2024-03-31 09:47 UTC
Ioannis GreekOnline
Снегά? Снеги?
Типа того
tZip 2024-03-31 09:49 UTC
Будьте осторожны с ChatGPT он не только делает кальку с английского, но в моей практике придумывал слова сам, ну очень похожие на греческие...

А здесь, именительный падеж множественного числа, конечно же неправильно.
tZip 2024-03-31 10:03 UTC
У меня есть вопрос к сообществу.
В целях общего развития иногда перевожу или ищу аналоги разным "благоглупостям" из своего словарного запаса))

Существует ли в греческом аналог выражения: наступать на те же самые грабли (и ждать другого результата)?

Можно, конечно, у ChatGPT спросить, но это очень скользкий путь)))
tZip 2024-03-31 10:46 UTC
Попытка не пытка, спрашиваю у ChatGPT, потом иду гуглить эту фразу на греческом:
ChatGPT: Χτυπάω το ίδιο καλάμι και περιμένω διαφορετικό αποτέλεσμα
Google: Παράνοια είναι να κάνεις το ίδιο πράγμα ξανά και ξανά και να περιμένεις διαφορετικό αποτέλεσμα.
Там еще много, но мне пока хватит))
Горшочек не вари))
Marina Nalivko 2024-03-31 11:03 UTC
tZip
У меня есть вопрос к сообществу. В целях общего развития иногда перевожу или ищу аналоги разным "бла...
Το δις εξαμαρτείν ουκ ανδρός σοφού. Ни один мудрец не согрешил дважды.
Человеку свойственно ошибаться, но повторение ошибки свидетельствует о глупости человека.
Эта фраза приписывается древнегреческому поэту Менандру и означает, что тот, кто повторяет одни и те же ошибки, неразумен.
Leandros 2024-03-31 11:25 UTC
Evgeny K CY
Типа того
το χιόνι неисчисляемое и поэтому по хорошему не имеет множественного числа, но на разговорном греческом иногда эти правила нарушаются (и не только, иногда и в литературе когда стиль требует этого). Иногда говорим например: Έχει πολλά χιόνια στα βουνά. есть и выражение устойчивое: Σαν τα χιόνια! Используем когда с человеком давно не виделись. Такое же происходит и со многими другими словами типа: вода, сахар, масло и т.д. (как и в других языках конечно. На английском например)
Evgeny K CY 2024-03-31 11:30 UTC
Leandros
το χιόνι неисчисляемое и поэтому по хорошему не имеет множественного числа, но на разговорном гречес...
т.е. не совсем правильно звучит "2 νερά", если я взял 2 бутылки воды и говорю это на кассе?
Leandros 2024-03-31 11:30 UTC
Evgeny K CY
т.е. не совсем правильно звучит "2 νερά", если я взял 2 бутылки воды и говорю это на кассе?
Совершено правильно на разговорном греческом в кафе.
tZip 2024-03-31 11:34 UTC
Evgeny K CY
т.е. не совсем правильно звучит "2 νερά", если я взял 2 бутылки воды и говорю это на кассе?
Тоже так говорил, а все потому, что услышал от кого-то на кассе...))
tZip 2024-03-31 11:52 UTC
Так то, бутылки с водой вполне себе исчисляемые))
Яна Кучинская 2024-03-31 12:03 UTC
Ioannis GreekOnline
Снегά? Снеги?
Σαν τα χιόνια!
Наталья 2024-03-31 16:45 UTC
Вечер добрый!
Мог бы кто-то из Ларнакских владельцев экзаменационного сборника А2 дать на прокат на день-два? С меня вкусная вкусняшка
Svetlana 2024-03-31 17:24 UTC
может кому н будет полезно: https://www.youtube.com/@crazyforgreek/videos
19 messages on this day