Public Telegram Archive
Channels About
cyprus greek language and culture
@cylang · supergroup · filtered by User 276153025
User 276153025 2023-12-21 08:27 UTC
Leandros
Τι κάνει ο χρόνος στους άντρες…
А в данном случае можно сказать με τους?
User 276153025 2023-12-21 08:37 UTC
Ну to man это give/ giving, a with это doing, а тут как раз κάνει
User 276153025 2023-12-21 08:39 UTC
Не всегда прям дословно ж получается переводить, некоторые обороты нужно просто запомнить
User 276153025 2023-12-21 08:40 UTC
Это не совет или рекомендация, а констатация факта) Благо тут меньше нужно фразочек запомнить чем в инглише)
User 276153025 2023-12-21 08:41 UTC
Stanislav Khanzhin-Tsvetkov
Ну я бы με τους воспринял как "вместе с". Типа "Что делает время вместе с мужчинами (на этом фото)"
Да вот я и спросила поэтому, для нас это норм так сказать, а σε как будто что делает время мужчинам
User 276153025 2023-12-21 08:43 UTC
Julia M
согласна, я тоже что-то такое тут слышу, а вот с σε мне вроде бы ничего не режет глаз
А я вот наоборот) вместе я бы сказала μαζί, если бы прям хотела акцент сделать
User 276153025 2023-12-21 08:46 UTC
Ioannis GreekOnline
Верно
А ну да, это у меня английский кривой, я всегда пытаюсь переводить дословно)
User 276153025 2023-12-21 08:49 UTC
Dmitri Panov
сова пригодна только для запоминания слов)
Но и вредно то, что пока она долбит одно и то же предложение 100 раз, ты можешь просто в голову вбить себе его и потом фиг выбьешь)
User 276153025 2023-12-21 08:52 UTC
Stanislav Khanzhin-Tsvetkov
Просто учить незнакомый язык через неродной - тот ещё квест.
Можно сразу два зато выучить) я вот просто напрочь отказываюсь учить английский прям активно, но тут приходится)
User 276153025 2023-12-21 08:59 UTC
Leandros
Да, здесь нюанс маленький. Τι κάνει στους άντρες - прямо, что делает им. Τι κάνει με τους άντρες - з...
Вот как раз таки в русском второй вариант верный, первый можно сказать как вопрос, что причиняет время мужчинам? И как будто дальше следует ответ.. А первый как «что творит время с мужчинами….»
User 276153025 2023-12-21 09:09 UTC
Да я поняла, а может мы можем какой нибудь текст песни поразбирать с вашей помощью, господа носители языков и учителя?
User 276153025 2023-12-21 09:11 UTC
Leandros
Да, если долго не буду отвечать, значит на занятиях. Кстати, помните, что песням неграмотность разре...
Ну не к спеху, просто для того чтобы мозг покипел, пообсуждать совместно
User 276153025 2023-12-21 09:12 UTC
Leandros
Да, если долго не буду отвечать, значит на занятиях. Кстати, помните, что песням неграмотность разре...
Да да как раз хотела это сказать, но мы можем как раз таки обсудить как правильно должно быть
User 276153025 2023-12-21 09:19 UTC webpage
📎 Webpage (not supported)
Предлагайте песни, я пока свою предложу если не против)
**Και έχω τόσα να θυμάμαι
**Στίχοι:
Άννα Βίσση
Μουσική:
Νίκος Καρβέλας
Εκτελεστής:
Άννα Βίσση

Πέρασε καιρός, τι θέλεις;
Τι γυρεύεις από κείνες τις στιγμές που φύγαν;
Κέρνα με καφέ αν θέλεις,
κάνουμε τσιγάρο κι άσε τις κουβέντες να 'ν' απλές,
λιγοστές,
όπως δυο φίλοι που βρεθήκαμε
τυχαία.


Και έχω τόσα να θυμάμαι από σένα:
χρόνια που τα ζήσαμε μαζί ένα-ένα,
ώρες σιωπηλές και βράδια ερωτευμένα,
κι όλο με ρωτάς πού πήγανε χαμένα.


Πέρασε καιρός, τι θέλεις;
Τι ζητάς από τις στάχτες να μαζέψεις τώρα;
Κάνε μου παρέα αν θέλεις,
όχι όμως πολύ μην τύχει και λύγισω και σου πω
"σ' αγαπώ",
κι ύστερα μόνη, τόσο μόνη
πώς θα ζήσω;
User 276153025 2023-12-21 09:21 UTC webpage
📎 Webpage (not supported)
https://youtu.be/x9qhjuIjRsM?si=Wb8EGIuqCKwzhpOr послушать можно тут
User 276153025 2023-12-21 09:33 UTC
Вот например вторая строчка, если загнать в гугл переводит как «что ты ищешь в те моменты,которые ушли» а если по словам разбирать, γυρεύω -поворачиваться, а в связке с τι получается что ищешь, чем отличается от фразы τι ψάχνεις;
User 276153025 2023-12-21 09:36 UTC
В третьей строчке κέρνα με καφέ, угости меня кофе, в данном случае κέρνα от слова κερνώ;
User 276153025 2023-12-21 09:38 UTC
Полезная фраза) приходишь в кафе и говоришь официанту κέρνα με καφέ αν θέλεις, а если на вы то κέρνατε; почему то подчеркивает это слово
User 276153025 2023-12-21 12:01 UTC
Leandros
Да, это повелительное наклонение
Но оно дословно переводится как обращаться, если взять κερνάω το καφέ я куплю кофе
User 276153025 2023-12-21 12:28 UTC photo
И правда…
24 messages on this day