Channels / cyprus greek language and culture
cyprus greek language and culture
@cylang · supergroup
· filtered by
Ο Είρωνας
Ο Είρωνας
2023-12-10 09:29 UTC
А может кто-нибудь подсказать, в чем разница между θάλασσα и πέλαγος? В каком контексте можно употреблять одно, а в каком другое? Например можно ли при каких-то условиях вместо Μεσόγειος θάλασσα сказать Μεσόγειος πέλαγος? И если нет, то почему тогда говорим Ιόνιο Πέλαγος вместо Ιόνιο Θάλασσα?
Ο Είρωνας
2023-12-10 09:32 UTC
Спасибо
Ο Είρωνας
2023-12-10 09:34 UTC
Тогда ещё один вопрос, раз уж так хорошо идёт :-) в чем разница между κεραυνός и αστραπή? Когда какое слово когда лучше употреблять?
Один человек мне сказал, что αστραπή это молния в облаках, а κεραυνός это молния, которая бьёт из облаков в землю (вертикальная).
Но другой человек мне сказал, что κεραυνός это молния, которая сопровождается громом, а αστραπή это молния далеко, от которой видна только вспышка без звука.
Один человек мне сказал, что αστραπή это молния в облаках, а κεραυνός это молния, которая бьёт из облаков в землю (вертикальная).
Но другой человек мне сказал, что κεραυνός это молния, которая сопровождается громом, а αστραπή это молния далеко, от которой видна только вспышка без звука.
Ο Είρωνας
2023-12-10 09:41 UTC
Leandros
Оба правы. Первый человек прав, в научном смысле, но опять-таки, это не важно в разговорном греческо...
Огромное спасибо, очень интересно. К сожалению это тот случай, когда просто перевода недостаточно, потому что в русском языке просто нет такого различия.
Ο Είρωνας
2023-12-10 09:42 UTC
Leandros
Кстати, если речь идет только про звук, я бы использовал слово «βροντή». Άκουσες τη βροντή;
А почему не μπουμπουνητό? Мне оно больше нравится :-))
Ο Είρωνας
2023-12-10 10:49 UTC
Leandros
Тоже вариант! Кстати: «Άστραψε και βρόντηξε ο διευθυντής!» Очень злился начальник, стал кричать всем...
По русски кстати так тоже можно сказать наверное. "Начальник был в ярости и гремел на весь офис"
6 messages on this day