Channels / cyprus greek language and culture
cyprus greek language and culture
@cylang · supergroup
· filtered by
Madona Bregadze
Вы задумывались, какое отношение имеют слова «το μάτι» (глаз) и «στραβός» (кривой) к выражению «Κάνω τα στραβά μάτια»?
На первый взгляд, может показаться, что речь про глаза и кривизну, но на самом деле здесь скрыт переносный смысл.
το μάτι - глаз, символ наблюдения или внимания.
στραβός - кривой, косой; в идиоме обозначает «искажённое зрение», то есть видим, но делаем вид, что не замечаем.
Именно сочетание этих слов дало идиому «Κάνω τα στραβά μάτια» - буквально «делаю глаза кривыми», а по смыслу: «закрываю глаза на что-то, делаю вид, что не вижу».