Я говорю на пяти языках. И что-то новое пойму быстрее и надёжнее, если мне расскажут об этом на тех языках, которые я употребляю чаще и владею лучше. Поэтому я за объяснение нового материала на русском или украинском, а потом уже на немецком, английском или испанском. По крайней мере до тех пор, пока словарного запаса не станет хватать для того, чтобы иностранный язык учить на этом самом иностранном языке. :) И вот тогда наступает счастье. 🤣 До переезда на Кипр, я прожил 16 лет в Германии и несмотря на то, что английский был первым иностранным, я быстрее пойму немецкое объяснение, даже если оно не полное или корявоватое.
Я б чуть-чуть поправил - нужно стремиться к "стандарту". Т.е. в немецком есть хохдойч, который все понимают, но не все говорят. А иностранца слышно и так, а если у него его какой-нибудь швабский акцент - это как по мне, уже чересчур. :)