Channels / cyprus greek language and culture
cyprus greek language and culture
@cylang · supergroup
· filtered by
Leandros
Leandros
2024-01-07 16:51 UTC
Καλά Χριστούγεννα!
📎 Webpage (not supported)
Leandros
2024-01-07 16:53 UTC
Leandros
https://www.youtube.com/watch?v=YWWnf4JM5vo
Ορίστε και ένα τραγούδι για έναν γάτο.
Leandros
2024-01-07 17:17 UTC
Σάββας
С врачами понятно. Как быть с водителями?
Есть и "η γιατρέσσα", но не очень вежливо.
Leandros
2024-01-07 17:30 UTC
Alisa
Не очень вежливо, примерно как врачиха?
Не уверен, что значит врачиха. Но, дело в том, что это старая разговорная форма, во времена когда был норм, что врач - мужчина, а не женщина. Сегодня такое слово использовал бы человек, который хотел бы пренебрежительно (??) упомянуть врача-женщина. Тоже так можно "γιατρίνα".
Leandros
2024-01-07 17:33 UTC
Σάββας
Можно ли использовать термин **οδηγήτρια** для женщин-водителей?
Όχι! 😀 Αλλά μπορείτε να πείτε 'σοφερίνα'.
Leandros
2024-01-07 17:34 UTC
Σάββας
Можно ли использовать термин **οδηγήτρια** для женщин-водителей?
Ο οδηγός - η οδηγός
Leandros
2024-01-07 17:37 UTC
Kirill Zaitsev
Οδηγίνα или это тоже будет пренебрежением?
Будет и неправильно, и пренебрежительно.
Leandros
2024-01-07 17:39 UTC
Σάββας
В основном οδηγήτρια используется для иконы https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9F%CE%B4%CE%B7%CE%B3%C...
Да да, это только про богоматерь
Leandros
2024-01-07 17:40 UTC
Σάββας
Спасибо за пояснение! Мне в деревнях говорили, что надо использовать и для женщин-водителей.
Я не стал бы, особенно в экзаменах. Даже если это норм на Кипре. Собственно не раз в жизни не слышал это вне контекста религиозного.
Leandros
2024-01-07 17:46 UTC
Katya
ох, да, вижу, что выше уже отметили это употребление
У неё уйма "прозвищ"
Leandros
2024-01-07 17:47 UTC
Σάββας
No text
Я как раз этот фильм вспомнил, когда написал слово "σωφερίνα"
Leandros
2024-01-07 17:47 UTC
Σάββας
"Шоферина" значит ок.
Этот фильм как раз о том, что женщина водитель не норм.
Leandros
2024-01-07 17:50 UTC
Katya
куда смотрят греческие феминистки? 😆 По моим наблюдениям, в греческих названиях профессий довольно м...
Это старый добрый фильм моего детства, тогда феминизм был молодым.
Leandros
2024-01-07 17:53 UTC
Katya
хотя при этом "актёр/актриса" - казалось бы гендерно сильно маркироованная профессия - в греческом о...
Но давно, можно было сказать "ο θεατρίνος/η θεατρίνα". Но, опять же, пренебрежительно к профессии в целом. Сегодня можно так назвать человека, который притворяется
Leandros
2024-01-07 18:00 UTC
Kirill Zaitsev
еще есть национальности/названия стран, часть очевидно переводится, а часть неочевидно (для тех кто ...
Верно, но не национальные(??) прилагательные
Leandros
2024-01-07 18:01 UTC
Ο Ιταλός και το ιταλικό τυρί.
Leandros
2024-01-07 18:05 UTC
Вообще кайф когда учишься новому языку, если тебя не заставляют. Я помню как мне нравилось, когда учился русскому с нуля, несмотря на то, что было очень сложно. Именно на первых этапах, казалось мне, что мой мозг получал большое удовольствие.
19 messages on this day